Sic itur per asperam, ad astra.
Göröngyös úton jutunk el a a csillagokig.

2011. február 2., szerda

Karai Szenrjú haikui

Karai Szenrjú haikui
Karai Senryú, eredeti neve: Karai Hachiemon
japán antológiaszerkesztő és költő, a tréfás alkalmi vers, a szenrjú műfajának megteremtője.



BÁNATOS ÖZVEGY
[Fordított világ c. kötetében: Névtelen, 17. vagy 18. sz., alatt szerepel]


Öt éve jár a
férj sírjához a hű nő -
mindig teherben.

/Képes Géza fordítása/
***

GÚNYVERS
[az Idegen költők, II. kötetében tévesen Kiyoku Sanjin szerző alatt]

„Áldott”, iratta férje sírkövére
s a porbasujtott özvegy mindig ott van,
szavát betartva – áldott állapotban.

/Kosztolányi Dezső fordítása/
***

Egy kövér szilva
lepottyant – a zöld békák
mind elhallgattak!

/Rácz István fordítása/
***

Mint harmatcseppek
egy lótusznak levelén,
így enyészem el.

/Somogyvári Zsolt fordítása/
***

lám a betörőt
elkaptam
saját fiam

/Terebess Gábor fordítása/

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése