Sic itur per asperam, ad astra.
Göröngyös úton jutunk el a a csillagokig.

2012. november 13., kedd

Bión: Esthajnalcsillag


Csillagom, Esthajnal, aranyos tüze a Szerelemnek,
Csillagom, ékszer a kék éjben, te, ki úgy ragyogod túl
fénylő társaidat, mint téged a hold, gyönyörű szép
Csillagom, üdvözlégy! s mikor engem drága találka
hív, a ma túl gyorsan lebukó hold fénye helyett add,
add az utamra arany lámpád! Nem azért megyek én, hogy
lopjak, az éjszaka vándorait se fogom kirabolni:
szeretlek! és illik pártolnod igaz szeretőket!

(Szabó Lőrinc)

5 megjegyzés:

  1. Kedves Muallim-Muallimat! Ezt a gyönyörű verset olvastam Szepessy Tibor fordításában is, mely az 1978-as A Világirodalom Legszebb Versei kötetében jelent meg.Persze ez meg sem közelíti Szabó Lőrinc bravúros fordítását, de érdekességként megemlítem, mert teljesen más...Ha kíváncsi vagy rá, elküldhetem.
    Rita

    VálaszTörlés
  2. Kedves Muallim-Muallimat! Ezt a gyönyörű verset olvastam Szepessy Tibor fordításában is, mely az 1978-as A Világirodalom Legszebb Versei kötetében jelent meg.Persze ez meg sem közelíti Szabó Lőrinc bravúros fordítását, de érdekességként megemlítem, mert teljesen más...Ha kíváncsi vagy rá, elküldhetem.
    Rita

    VálaszTörlés
  3. Kedves Muallim-Muallimat! Ezt a gyönyörű verset olvastam Szepessy Tibor fordításában is, mely az 1978-as A Világirodalom Legszebb Versei kötetében jelent meg.Persze ez meg sem közelíti Szabó Lőrinc bravúros fordítását, de érdekességként megemlítem, mert teljesen más...Ha kíváncsi vagy rá, elküldhetem.
    Rita

    VálaszTörlés
  4. Kedves Muallim-Muallimat! Ezt a gyönyörű verset olvastam Szepessy Tibor fordításában is, mely az 1978-as A Világirodalom Legszebb Versei kötetében jelent meg.Persze ez meg sem közelíti Szabó Lőrinc bravúros fordítását, de érdekességként megemlítem, mert teljesen más...Ha kíváncsi vagy rá, elküldhetem.
    Rita

    VálaszTörlés
  5. Kedves Muallim-Muallimat! Ezt a gyönyörű verset olvastam Szepessy Tibor fordításában is, mely az 1978-as A Világirodalom Legszebb Versei kötetében jelent meg.Persze ez meg sem közelíti Szabó Lőrinc bravúros fordítását, de érdekességként megemlítem, mert teljesen más...Ha kíváncsi vagy rá, elküldhetem.
    Rita

    VálaszTörlés